上一章,我们说到了中央银行发行货币的方式,并且提到了现代汉语词典对借贷的“贷”字的解释,说它既可以是“借入”的意思,也可以是“借出”的意思。这就有点麻烦。

 

事实上,现代汉语词典的这种左也可以、右也可以的解释,是适应时代的变迁作出的新的解释。

 

从“贷”这个字的本来意思来说,“贷”这个字,就是只有一个意思,明确得很,没什么扯皮的。

 

贷,不是指“借入”,仅仅是指“借出”。

 

有的朋友可能会说:你的意思是,现代汉语词典搞错了?

 

我自然没这个意思,也没有这个胆量。

 

但是,我的说法是有依据的。我们看中国古人的解释:

 

《说文解字》上对“贷”的解释,就和现代汉语词典不一样。它对“贷”这个字的解释是:“贷,施也”。这里的“施”,是施舍的施,就是给别人东西的意思。

 

毫无疑问,“贷”的本来意思,是“借出”,而没有“借入”的意思。

 

我这样解读“贷”这个字的意思,还有一个证据。

 

我们耳熟能详的有一个词叫:责无旁贷。说的是什么意思呢?就是说责任不会往旁边推卸,不会向旁人推卸。这里的“贷”就是推卸的意思,推卸也就是把东西往外推。

 

如果我们在这里把责无旁贷的“贷”,理解成东西进来的意思,那就是说责任不会往自己怀里揽,那意思就完全相反了。

 

要是这样理解,当我面对一件事情的时候,我拍着胸脯说,我责无旁贷。别人认为我不会推卸责任,而我的意思是我绝对不会把这个责任往怀里揽。那估计别人就会挥起拳头,把我暴揍一顿。

 

好了,既然“贷”的意思是“借出”,那么,毫无疑问,借和贷,这两个字的意思就是相反的。

 

这也和中国人的用词习惯一致,因为中国人是特别讲究辩证思维的,特别喜欢把两个意思相反的、或者相对应的字放在一起,组成一个词,比如:买卖。

 

那么,回到现代汉语词典上来,难道词典搞错了吗?

 

词典也没搞错,但是,说来话长。

 

中国的很多词,由两个字组成,本来两个字的意思是相反的,或者是相对的,但是时间长了,社会变迁了,我们现在往往不去区分这两个字的意思差别了。

 

比如,我们说“声音”。

 

中国古代的经典《道德经》,第二章说:“有无相生,难易相成,长短相形,高下相倾,音声相和,前后相随”。在这段文字里面,有六组相对应的概念,其中五组是我们比较好理解的:有和无,难和易,长和短,高和下,前和后。但是,有一组貌似不好理解,那就是音和声。

 

我们平时说声音、声音,声和音难道还是两个不同的东西吗?

 

恭喜你,答对了,加10分!

 

声和音,确实是两个不同的东西。

 

什么是声呢?声,就是物体被其他东西撞击触碰之后发出的。比方说鼓被人敲,琴被人弹,等等。中国古代还有一种乐器,就百分之百是一个石头片,叫磬,用一个木棍敲击它,就能发声。

 

什么是音呢?音就是物体自己发出的。比如我们的嗓子,没有被任何外来的物体敲打、弹拨,却能够说话、唱歌。

 

所以最常见的声,就是乐器发出的,因为乐器需要人去敲它、打它、弹它。

 

最常见的音,就是人发出来的。因为人的嗓子不用外在的东西击打它,我们就能用它说话、唱歌。

 

所以你看《道德经》第2章里面讲的“音声相和”,其实短短的4个字说的是:人随着乐器而唱歌。之所以四个字就有这么丰富的意思,就是因为声和音,是两个不同的东西。

 

所以“音声相和”这4个字是很有味道的。

 

从中国人写文章的用词习惯上来说,《道德经》这样的文辞讲究的经典,在有和无、难和易、长和短、高和下、前和后这样5组概念当中,插进去一个音和声,它一定是两个不同的东西。不然,文章遣词造句的结构就不整齐了。

 

这是古人对于音和声的定义。

 

可是现代人呢?我们基本上不分音和声的区别,总而言之都叫声音。

 

这是中国文字变化的一个常见的现象,也就是,古人把两个不同的东西分得很清楚,到了现代,变了,不怎么区分了。有两种变化方向:一个是合二为一,不分彼此,比如说声和音,大家都不分了,反正都是声音。还有一个变化方向就是混淆,明明贷是钱要往出走的意思,现在却变成了它既可以是钱往出走,也可以是钱往进来。

 

其实,这两个变化方向是同一个意思,总而言之就是不分彼此了。而现代汉语词典的解释,就是适应了这种变化。

 

比如,借贷的贷字,我们常说我们向银行贷款,我在节目里也经常这样说。严格地说,这是不准确的,我怎么能够向银行贷款呢?按照古人的贷的意思,我向银行贷款,就是我要给银行一笔钱,这自然不是“我向银行贷款”这句话的本意。所以准确的说,应该是我向银行借款,如果要从银行的角度说,就只能说“银行向我贷款”。可是生活当中已经有很多人这么说了,现代汉语词典也就只好这么解释了。想想看,现代汉语词典其实不权威,权威的是我们的生活,辞典只是跟着我们的生活中。从这一点上,我们也可以感觉到,我们不要迷信任何权威,真正我们需要迷信的,是我们自己。

 

不过,我特别想说的是,这种社会的变迁,现代汉语词典的这种跟随时代的解读,其实是有其内在的规律性,而这种规律性,恰恰是我作为一个讲财经的主播想向朋友们特别说明的内容。

 

我是什么意思呢?我们下一章再说。

发表评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

滚动至顶部